|
|
スタッフ/実行委員会・ボランテアサポーター |
Staff |
|
ボランテアサポーター募集について |
会場での案内や記録、アーティストのサポートをしてくださるボランティアスタッフを募集します。
We are looking for volunteers who can help our art event, guiding visitors and supporting the artsits. |
案内係 Reception Staff
展示会場にて、来場者の誘導や作品の説明などをしていただきます。本イベントの顔となってお客さまに接していただける方を募集します。
Guide the visitors, explaining the venues, artists and art works |
|
アーティストサポート Artist Helpers
作品の搬入・設置や撤収、ワークショップなどをお手伝いいただきます。
アーティストのこだわりを間近に見られるチャンスです!
Bring their works in, install and take down, and help the artists for the workshops. |
|
|
|
グッズ販売 Shop Assistants
アーティストの制作した小作品やグッズなどを取扱います。
Sell artists’ pieces and goods. |
|
記録係 Recording Staff
写真や動画でイベントを記録していただける方を募集します。
カメラやビデオに詳しい方、大歓迎!
Record the event on photos and video. Those who are familiar with camera and video are very welcome! |
|
ボランテア応募ありがとうございました。7月10日現在のボランテアスタッフは以下の方々です。
稲津 好美 上杉 正治 上畑 ナオミ 片桐 祥子 神元 義己 川畑 味加 佐野 いう子 手島 容子 中村 民江
野尻 恵美 福元 昭夫 藤木 世志子 細川 千明 松木 亮 村田 千佳子 村中 澄怜 (50音順)
|
箕面の森アートウォーク2013 実行委員会 |
|
中谷徹
Contemporary Art Gallery Zone
<総合プロデュース>
Toru Nakatani
(General Producer)
|
|
梶山雅代
Contemporary Art Gallery Zone
<総合プロデュース>
この活動を通して、アーティストと地元の方々と観客の視点をつないでいます。
Masayo Kajiyama
(General Producer)
I am connecting the viewpoints of artists, local people and viewers, through activities for this event.
|
|
|
|
橋本修一
CATBOX
<デザイン/アートディレクション>
グラフィックデザイナー。最近は独自のスタイルで箕面でのイベント関係のポスターやフライヤーを多数制作。また、ウェブ等を通じて自身の作品を発表。
http://www.cat-box.jp/
Shuichi Hashimoto
(Creative Director)
Graphic Designer: currently designing a number of unique posters and flyers of the events which take place in Minoh-city. He also publishes his works on his website.
|
|
|
酒井俊明
<PRELUDE担当>
世の中を面白くする事を目標に活動する企画人。現在は箕面を中心にアートに限らず様々な企画を実施その縁でアートウォークにも参加させていただいてます。
Toshiaki Sakai
(Host of "Prelude")
Planner: His aim is to make the society more interesting. Currently he is working on various events mainly around Minoh-city, and it is through this connection he is joining this event as well. |
|
|
多田玲子
<総合案内所担当>
今年は実行委員2回目ということもあって、思いっきりアートを楽しみたいと思っています。総合案内所におりますので気軽にお声かけて下さい。
Reiko Tada
(Reception Coordinator)
This is the second time for me to participate in this event as the executive, so I would like to enjoy seeing art from my heart. I will be at the general information center, please feel free to reach out to me at any time.
|
|
|
わにぶちみき
<ボランティアサポーター担当 >
ふだんは絵を描き、詩を書き、せかいに触れながら美術家、グラフィック&ウェブデザイナーとして活動中。
http://www.mikiwanibuchi.com/
Miki Wanibuchi
(Volunteer Coordinator)
Fine Artist/Graphic and Web Designer: usually working on painting and poems as a result of walking the earth, in order to know people, the world and myself at the same time. |
|
橋本文女
CATBOX
<イラストレーション担当>
イラストレーターとして活動。最近は自然素材をいかしたクラフト作品に取り組む。案内POP、垂れ幕などを担当。
http://www.cat-box.jp/
Ayame Hashimoto
(Illustration)
Illustrator: currently engaged in making craft works, utilizing natural materials.
|
|
翻訳: |
中谷 徹
わにぶち みき
Thomas Cleveland
|
|
|
主催 |
コンテンポラリー アート ギャラリー Zone
大阪府箕面市桜井2-10-5< 阪急桜井市場内>〒562-0043
Phone 080-3106-3177
(阪急桜井駅近く・・・梅田から約30分、大阪空港からも約30分)
サンディエゴ オフィス 7791 Acama St. San Diego, CA 92126 U.S.A. +1 858-547-9250
Contemporary Art Gallery Zone
Hankyu Sakurai Ichiba, 2-10-5 Sakurai Minoh city
Osaka, Japan 562-0043
Phone: 080-3106-3177
San Diego Office:7791 Acama St. San Diego, CA 92126 U.S.A. +1 858-547-9250 |
|
|